< Josuo 15 >

1 La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom, the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south border.
2 Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:
3 Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
[From thence] it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit.
5 Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
And the east border [was] the salt-sea, [even] to the end of Jordan: and [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan:
6 kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
And the border went up towards Debir from the valley of Achor, and so northward looking towards Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed towards the waters of En-shemesh, and the borders of it were at En-rogel:
8 Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
9 Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
10 Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim (which [is] Chesalon) on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11 kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.
12 La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
And the west border [was] to the great sea, and its coast: this [is] the border of the children of Judah round about, according to their families.
13 Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
14 Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
16 Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
17 Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
18 Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
And it came to pass, as she came [to him], that she moved him to ask of her father a field. And she lighted off [her] ass; and Caleb said to her, What wouldst thou?
19 Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif kaj Telem kaj Bealot
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
26 Amam kaj Ŝema kaj Molada
Aman, and Shema, and Moladah,
27 kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
29 Baala kaj Ijim kaj Ecem
Baalah, and Iim, and Azem,
30 kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
And Ziglag, and Madmannah, and Sansannah,
32 kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
33 Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
And Cabbon, and Lahman, and Kithlish,
41 kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna kaj Eter kaj Aŝan
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
Ekron, with her towns and her villages:
46 De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
From Ekron even to the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
47 Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
Ashdod, with her towns and her villages; Gaza, with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
48 Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
50 kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities with their villages:
52 Arab kaj Duma kaj Eŝan
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
And Humtah, and Kirjath-arba (which [is] Hebron) and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Kirjath-baal (which [is] Kirjath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages:
61 En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not expel them: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

< Josuo 15 >