< Josuo 15 >
1 La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
基拿、底摩拿、亞大達、
23 kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Zif kaj Telem kaj Bealot
西弗、提鍊、比亞綠、
25 kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amam kaj Ŝema kaj Molada
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Baala kaj Ijim kaj Ecem
巴拉、以因、以森、
30 kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
底連、米斯巴、約帖、
39 Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
迦本、拉幔、基提利、
41 kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Libna kaj Eter kaj Aŝan
又有立拿、以帖、亞珊、
43 kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arab kaj Duma kaj Eŝan
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。