< Johano 4 >

1 Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj aŭdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da disĉiploj, ol Johano
as/when therefore/then to know the/this/who (Jesus *N(K)O*) that/since: that to hear the/this/who Pharisee that/since: that Jesus greater disciple to do/make: do and to baptize or John
2 (kvankam baptadis ne Jesuo mem, sed liaj disĉiploj),
and certainly indeed Jesus it/s/he no to baptize but the/this/who disciple it/s/he
3 li foriris el Judujo kaj reiris al Galileo.
to release: leave the/this/who Judea and to go away again toward the/this/who Galilee
4 Kaj li devis trairi tra Samario.
be necessary then it/s/he to pass through through/because of the/this/who Samaria
5 Li alvenis do al unu urbo Samaria, nomata Siĥar, apud la terpeco, kiun Jakob donis al sia filo Jozef;
to come/go therefore/then toward city the/this/who Samaria to say: call Sychar near/neighbor the/this/who place which to give Jacob (the/this/who *no*) Joseph the/this/who son it/s/he
6 kaj la fonto de Jakob estis tie. Jesuo do, lacigita de sia vojirado, sidiĝis tiamaniere apud la fonto. Estis ĉirkaŭ la sesa horo.
to be then there flow the/this/who Jacob the/this/who therefore/then Jesus to labor out from the/this/who journey to sit down thus(-ly) upon/to/against the/this/who flow hour to be (as/when *N(k)O*) sixth
7 Venis virino Samaria, por ĉerpi akvon; Jesuo diris al ŝi: Donu al mi trinki.
to come/go woman out from the/this/who Samaria to draw water to say it/s/he the/this/who Jesus to give me to drink
8 Ĉar liaj disĉiploj jam foriris en la urbon, por aĉeti nutraĵojn.
the/this/who for disciple it/s/he to go away toward the/this/who city in order that/to food to buy
9 La Samarianino do diris al li: Kiel vi, estante Judo, petas trinki de mi, kiu estas Samarianino? (Ĉar la Judoj ne interrilatas kun la Samarianoj.)
to say therefore/then it/s/he the/this/who woman the/this/who Samaria how! you Jew to be from/with/beside I/we to drink to ask woman Samaria to be no for to associate with Jew Samaritan
10 Jesuo respondis kaj diris al ŝi: Se vi scius la donacon de Dio, kaj kiu estas tiu, kiu diras al vi: Donu al mi trinki, vi petus lin, kaj li donus al vi vivan akvon.
to answer Jesus and to say it/s/he if to perceive: know the/this/who free gift the/this/who God and which? to be the/this/who to say you to give me to drink you if to ask it/s/he and to give if you water to live
11 La virino diris al li: Sinjoro, vi nenian ĉerpilon havas, kaj la puto estas profunda; de kie do vi havas tiun vivan akvon?
to say it/s/he the/this/who woman lord: master neither bucket to have/be and the/this/who well/abyss to be deep whence therefore/then to have/be the/this/who water the/this/who to live
12 Ĉu vi estas pli granda ol nia patro Jakob, kiu donis al ni la puton, kaj trinkis mem el ĝi, kiel ankaŭ liaj filoj kaj liaj brutoj?
not you great to be the/this/who father me Jacob which to give me the/this/who well/abyss and it/s/he out from it/s/he to drink and the/this/who son it/s/he and the/this/who livestock it/s/he
13 Jesuo respondis kaj diris al ŝi: Ĉiu, kiu trinkas el ĉi tiu akvo, denove soifos;
to answer (the/this/who *k*) Jesus and to say it/s/he all the/this/who to drink out from the/this/who water this/he/she/it to thirst again
14 sed kiu trinkos el la akvo, kiun mi donos al li, tiu neniam soifos; sed la akvo, kiun mi donos al li, fariĝos en li fonto de akvo, ŝprucanta supren por eterna vivo. (aiōn g165, aiōnios g166)
which then if to drink out from the/this/who water which I/we to give it/s/he no not (to thirst *N(k)O*) toward the/this/who an age: eternity but the/this/who water which to give it/s/he to be in/on/among it/s/he flow water to spring toward life eternal (aiōn g165, aiōnios g166)
15 La virino diris al li: Sinjoro, donu al mi ĉi tiun akvon, por ke mi ne plu soifu, kaj ne devu traveni ĉi tien, por ĉerpi.
to say to/with it/s/he the/this/who woman lord: master to give me this/he/she/it the/this/who water in order that/to not to thirst nor (to pass through *N(k)(o)*) in/to this place to draw
16 Jesuo diris al ŝi: Foriru, voku vian edzon, kaj revenu ĉi tien.
to say it/s/he (the/this/who *ko*) (Jesus *KO*) to go to call the/this/who man: husband you and to come/go in/to this place
17 La virino respondis kaj diris al li: Mi ne havas edzon. Jesuo diris al ŝi: Vi prave diris: Mi ne havas edzon;
to answer the/this/who woman and to say (it/s/he *no*) no to have/be man: husband to say it/s/he the/this/who Jesus well to say that/since: that man: husband no to have/be
18 ĉar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; ĉi tion vi diris vere.
five for man: husband to have/be and now which to have/be no to be you man: husband this/he/she/it true to say
19 La virino diris al li: Sinjoro, mi ekvidas, ke vi estas profeto.
to say it/s/he the/this/who woman lord: master to see/experience that/since: that prophet to be you
20 Niaj patroj adoradis sur ĉi tiu monto; kaj vi diras, ke en Jerusalem estas la loko, kie oni devas adori.
the/this/who father me in/on/among the/this/who mountain this/he/she/it to worship and you to say that/since: that in/on/among Jerusalem to be the/this/who place where(-ever) to worship be necessary
21 Jesuo diris al ŝi: Kredu al mi, virino; venas la horo, kiam nek sur ĉi tiu monto, nek en Jerusalem, vi adoros la Patron.
to say it/s/he the/this/who Jesus (to trust (in) *N(k)O*) me woman that/since: that to come/go hour when neither in/on/among the/this/who mountain this/he/she/it neither in/on/among Jerusalem to worship the/this/who father
22 Vi adoras tion, kion vi ne konas; ni adoras tion, kion ni konas; ĉar el la Judoj estas la savo.
you to worship which no to know me to worship which to know that/since: since the/this/who salvation out from the/this/who Jew to be
23 Sed venas la horo, kaj jam estas, kiam la veraj adorantoj adoros la Patron laŭ spirito kaj vero; ĉar la Patro serĉas tiajn por esti Liaj adorantoj.
but to come/go hour and now to be when the/this/who true worshiper to worship the/this/who father in/on/among spirit/breath: spirit and truth and for the/this/who father such as this to seek the/this/who to worship it/s/he
24 Dio estas Spirito: kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laŭ spirito kaj vero.
spirit/breath: spirit the/this/who God and the/this/who to worship it/s/he in/on/among spirit/breath: spirit and truth be necessary to worship
25 La virino diris al li: Mi scias, ke venas la Mesio (kiu estas nomata Kristo); kiam tiu alestos, li anoncos al ni ĉion.
to say it/s/he the/this/who woman to know that/since: that Messiah to come/go the/this/who to say Christ when(-ever) to come/go that to report me (all *N(k)O*)
26 Jesuo diris al ŝi: Tiu estas mi, kiu parolas kun vi.
to say it/s/he the/this/who Jesus I/we to be the/this/who to speak you
27 Kaj ĉe tio venis liaj disĉiploj, kaj ili miris, ke li parolas kun virino; tamen neniu diris: Kion vi volas? aŭ: Kial vi parolas kun ŝi?
and upon/to/against this/he/she/it to come/go the/this/who disciple it/s/he and (to marvel *N(k)O*) that/since: that with/after woman to speak none yet to say which? to seek or which? to speak with/after it/s/he
28 La virino do lasis sian akvokruĉon, kaj foriris en la urbon, kaj diris al la homoj:
to release: leave therefore/then the/this/who jar it/s/he the/this/who woman and to go away toward the/this/who city and to say the/this/who a human
29 Venu, vidu homon, kiu rakontis al mi ĉion, kion mi faris; ĉu eble ĉi tiu estas la Kristo?
come to perceive: see a human which to say me all (just as/how much *NK(o)*) to do/make: do surely not this/he/she/it to be the/this/who Christ
30 Ili eliris el la urbo, kaj venis al li.
to go out (therefore/then *K*) out from the/this/who city and to come/go to/with it/s/he
31 Dume la disĉiploj petis lin, dirante: Rabeno, manĝu.
in/on/among (then *k*) the/this/who between/meanwhile to ask it/s/he the/this/who disciple to say Rabbi to eat
32 Sed li diris al ili: Por manĝi mi havas nutraĵon, pri kiu vi ne scias.
the/this/who then to say it/s/he I/we eating to have/be to eat which you no to know
33 La disĉiploj do diris inter si: Ĉu iu alportis al li ion por manĝi?
to say therefore/then the/this/who disciple to/with one another not one to bear/lead it/s/he to eat
34 Jesuo diris al ili: Mia nutraĵo estas plenumi la volon de Tiu, kiu min sendis, kaj fini Lian laboron.
to say it/s/he the/this/who Jesus I/we food to be in order that/to (to do/make: do *N(k)O*) the/this/who will/desire the/this/who to send me and to perfect it/s/he the/this/who work
35 Ĉu vi ne diras: Estas ankoraŭ kvar monatoj, kaj venas la rikolto? jen mi diras al vi: Levu viajn okulojn kaj rigardu la kampojn, ke ili jam estas blankaj por la rikolto.
no you to say that/since: that still (four months *N(k)O*) to be and the/this/who harvest to come/go look! to say you to lift up the/this/who eye you and to look at the/this/who country that/since: that white to be to/with harvest already
36 La rikoltanto ricevas salajron, kaj kolektas frukton por eterna vivo, por ke ĝoju kune la semanto kaj la rikoltanto. (aiōnios g166)
(and *k*) the/this/who to reap wage to take and to assemble fruit toward life eternal in order that/to (and *k*) the/this/who to sow together to rejoice and the/this/who to reap (aiōnios g166)
37 Ĉar en ĉi tio estas vera la proverbo: Unu semas, alia rikoltas.
in/on/among for this/he/she/it the/this/who word to be (the/this/who *k*) true that/since: that another to be the/this/who to sow and another the/this/who to reap
38 Mi vin sendis, por rikolti tion, kion vi ne prilaboris; aliaj laboris, kaj vi eniris en ilian laboron.
I/we to send you to reap which no you to labor another to labor and you toward the/this/who labor it/s/he to enter
39 Kaj el tiu urbo multaj el la Samarianoj kredis al li pro la diro de la virino, kiu atestis: Li rakontis al mi ĉion, kion mi faris.
out from then the/this/who city that much to trust (in) toward it/s/he the/this/who Samaritan through/because of the/this/who word the/this/who woman to testify that/since: that to say me all (which *N(k)O*) to do/make: do
40 Kiam do la Samarianoj venis al li, ili petis, ke li restu ĉe ili; kaj li restis tie du tagojn.
as/when therefore/then to come/go to/with it/s/he the/this/who Samaritan to ask it/s/he to stay from/with/beside it/s/he and to stay there two day
41 Kaj multe pli multaj kredis pro lia vorto,
and much much to trust (in) through/because of the/this/who word it/s/he
42 kaj diris al la virino: Jam ne pro via diro ni kredas, ĉar ni mem aŭdis lin; kaj ni scias, ke ĉi tiu estas vere la Savanto de la mondo.
the/this/who and/both woman to say that/since: that no still through/because of the/this/who you speech to trust (in) it/s/he for to hear and to know that/since: that this/he/she/it to be truly the/this/who savior the/this/who world (the/this/who Christ *K*)
43 Kaj post la du tagoj li foriris de tie en Galileon.
with/after then the/this/who two day to go out from there (and to go away *K*) toward the/this/who Galilee
44 Ĉar Jesuo mem atestis, ke profeto ne havas honoron en sia propra lando.
it/s/he for (the/this/who *k*) Jesus to testify that/since: that prophet in/on/among the/this/who one's own/private fatherland honor no to have/be
45 Kiam do li venis en Galileon, la Galileanoj akceptis lin, ĉar ili jam vidis ĉion, kion li faris en Jerusalem dum la festo; ĉar ili ankaŭ iris al la festo.
when therefore/then to come/go toward the/this/who Galilee to receive it/s/he the/this/who Galilean all to see: see (just as/how much *N(k)O*) to do/make: do in/on/among Jerusalem in/on/among the/this/who festival and it/s/he for to come/go toward the/this/who festival
46 Li revenis en Kanan Galilean, kie li faris la akvon vino. Kaj estis unu kortegano, kies filo estis malsana en Kapernaum.
to come/go therefore/then (the/this/who Jesus *k*) again toward the/this/who Cana the/this/who Galilee where(-ever) to do/make: do the/this/who water wine and to be one royal which the/this/who son be weak: ill in/on/among Capernaum
47 Kiam li aŭdis, ke Jesuo alvenis el Judujo en Galileon, li iris al li, kaj petis lin malsupreniri kaj resanigi lian filon; ĉar li preskaŭ mortis.
this/he/she/it to hear that/since: that Jesus to come/be present out from the/this/who Judea toward the/this/who Galilee to go away to/with it/s/he and to ask (it/s/he *k*) in order that/to to come/go down and to heal it/s/he the/this/who son to ensue for to die
48 Jesuo do diris al li: Se vi ne vidas signojn kaj mirindaĵojn, vi tute ne kredos.
to say therefore/then the/this/who Jesus to/with it/s/he if not sign and wonders to perceive: see no not to trust (in)
49 La kortegano diris al li: Sinjoro, malsupreniru, antaŭ ol mia fileto mortos.
to say to/with it/s/he the/this/who royal lord: master to come/go down before to die the/this/who child me
50 Jesuo diris al li: Foriru, via filo vivas. La viro kredis la vorton, kiun Jesuo parolis al li, kaj li foriris.
to say it/s/he the/this/who Jesus to travel the/this/who son you to live (and *k*) to trust (in) the/this/who a human the/this/who word (which *N(k)O*) to say it/s/he the/this/who Jesus and to travel
51 Dum li ankoraŭ malsupreniris, liaj sklavoj lin renkontis, dirante: Via filo vivas.
already then it/s/he to come/go down the/this/who slave it/s/he (to go meet *N(k)O*) it/s/he (and to announce *ko*) to say that/since: that the/this/who child (it/s/he *N(K)O*) to live
52 Li demandis al ili pri la horo, kiam li ekresaniĝis. Ili respondis al li: Hieraŭ je la sepa horo la febro lin forlasis.
to inquire therefore/then the/this/who hour from/with/beside it/s/he in/on/among which better to have/be (and *k*) to say (therefore/then *NO*) it/s/he that/since: that yesterday hour seventh to release: leave it/s/he the/this/who fever
53 Tial la patro sciis, ke tio estis en tiu sama horo, en kiu Jesuo diris al li: Via filo vivas; kaj kredis li mem kaj lia tuta domo.
to know therefore/then the/this/who father that/since: that in/on/among that the/this/who hour in/on/among which to say it/s/he the/this/who Jesus (that/since: that *k*) the/this/who son you to live and to trust (in) it/s/he and the/this/who home: household it/s/he all
54 Ĉi tiun jam la duan signon faris Jesuo, veninte el Judujo en Galileon.
this/he/she/it (then *no*) again secondly sign to do/make: do the/this/who Jesus to come/go out from the/this/who Judea toward the/this/who Galilee

< Johano 4 >