< Ijob 9 >

1 Ijob respondis kaj diris:
ヨブは答えて言った、
2 Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?
「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
3 Se li volus havi kun Li juĝan disputon, Li ne povus respondi al Li eĉ unu kontraŭ mil.
よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
4 Li estas saĝa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuraĝus stari kontraŭ Li kaj restus sendifekta?
彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
5 Li forŝovas montojn, kaj ili eĉ ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
6 Li skuas la teron de ĝia loko, Ke ĝiaj kolonoj tremas;
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
7 Li diras al la suno, kaj ĝi ne leviĝas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
8 Li sola etendas la ĉielon, Kaj Li iras sur la altaĵoj de la maro;
彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9 Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
10 Li faras neesploreblajn grandaĵojn, Kaj nekalkuleblajn mirindaĵojn.
彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
11 Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion eĉ ne vidos; Li pasos, kaj mi eĉ ne rimarkos Lin.
見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
12 Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li: Kion Vi faras?
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
13 Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
14 Des pli ĉu mi povus respondi al Li, Ĉu mi povus elekti vortojn kontraŭ Li?
どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
15 Eĉ se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian juĝanton.
たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
16 Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li aŭdis mian voĉon,
たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
17 Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
18 Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolĉo.
わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
19 Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas juĝon, kiu alvokos min?
力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
20 Se mi montros mian pravecon, mia propra buŝo min kondamnos; Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.
たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
21 Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
22 Ĉio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaŭ pereigas.
皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
23 Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas ĉe la elprovado de senkulpuloj.
災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
24 La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizaĝon de ĝiaj juĝistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
25 Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo; Ili forkuris, ne vidis bonon;
わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
26 Ili forkuris, kiel ŝipetoj el kano, Kiel aglo flugas al manĝotaĵo.
これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
27 Se mi ekpensas: Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:
たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
28 Tiam mi ektremas pro ĉiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
29 Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
30 Se mi lavus min per neĝa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
31 Eĉ tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.
あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
32 Ĉar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaŭ iri al juĝo.
神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
33 Ne ekzistas inter ni arbitracianto, Kiu povus meti sian manon sur nin ambaŭ.
われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
34 Li forigu de mi Sian vergon, Kaj Lia teruro ne timigu min;
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
35 Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, Ĉar ne tia mi estas en mi mem.
そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。

< Ijob 9 >