< Ijob 8 >
1 Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3 Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5 Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6 Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7 Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8 Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9 Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10 Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11 Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12 En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13 Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14 Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15 Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16 Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17 Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18 Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19 Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20 Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21 Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22 Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!