< Ijob 8 >

1 Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
2 Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
3 Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
4 Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
5 Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
6 Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
7 Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
8 Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris.
9 Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
10 Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
11 Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
12 En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
13 Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
14 Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
15 Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
16 Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
17 Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
18 Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
19 Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
20 Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
21 Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
22 Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.

< Ijob 8 >