< Ijob 6 >
1 Ijob respondis kaj diris:
UJobe wasephendula wathi:
2 Se estus pesita mia ĉagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 Ĝi estus nun pli peza, ol la sablo ĉe la maroj; Pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 Ĉar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi, Ilian venenon trinkas mia spirito; La teruraĵoj de Dio direktiĝis sur min.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 Ĉu krias sovaĝa azeno sur herbo? Ĉu bovo blekas kolere ĉe sia manĝaĵo?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 Ĉu oni manĝas sengustaĵon sen salo? Ĉu havas guston la albumeno de ovo?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Kion ne volis tuŝi mia animo, Tio nun estas abomeninde mia manĝaĵo.
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 Ho, se mia peto plenumiĝus, Kaj se Dio donus al mi tion, kion mi esperas!
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 Ho, se Dio komencus kaj disbatus min, Donus liberecon al Sia mano kaj frakasus min!
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Tio estus ankoraŭ konsolo por mi; Kaj mi ĝojus, se en la turmento Li ne kompatus, Ĉar mi ne forpuŝis ja la vortojn de la Sanktulo.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 Kio estas mia forto, ke mi persistu? Kaj kia estas mia fino, ke mi havu paciencon?
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 Ĉu mia forto estas forto de ŝtonoj? Ĉu mia karno estas kupro?
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 Mi havas ja nenian helpon, Kaj savo estas forpuŝita for de mi.
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 Al malfeliĉulo decas kompato de amiko, Eĉ se li forlasas la timon antaŭ la Plejpotenculo.
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Miaj fratoj trompas kiel torento, Kiel akvaj fluegoj, kiuj pasas,
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 Kiuj estas malklaraj pro glacio, En kiuj kaŝas sin neĝo;
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 En la tempo de degelo ili malaperas, En la tempo de varmego ili forŝoviĝas de sia loko.
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Ili forklinas la direkton de sia vojo, Iras en la dezerton, kaj malaperas.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Serĉas ilin per sia rigardo la vojoj de Tema, Esperas je ili la karavanoj el Ŝeba;
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 Sed ili hontas pro sia fido; Ili aliras, kaj ruĝiĝas de honto.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 Nun vi neniiĝis; Vi ekvidis teruraĵon, kaj ektimis.
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 Ĉu mi diris: Donu al mi, El via havaĵo donacu pro mi,
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 Savu min el la mano de premanto, Aŭ liberigu min el la mano de turmentantoj?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Instruu min, kaj mi eksilentos; Komprenigu al mi, per kio mi pekis.
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 Kial vi mallaŭdas pravajn vortojn? Kaj kion povas instrui la moralinstruanto el vi?
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 Ĉu vi intencas riproĉi pro vortoj? Sed paroloj de malesperanto iras al la vento.
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 Eĉ orfon vi atakus, Kaj sub via amiko vi fosus.
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Nun, ĉar vi komencis, rigardu min; Ĉu mi mensogos antaŭ via vizaĝo?
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Rigardu denove, vi ne trovos malpiaĵon; Ripetu, vi trovos mian pravecon en la afero.
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 Ĉu estas peko sur mia lango? Ĉu mia palato ne komprenas tion, kio estas malbona?
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?