< Ijob 6 >
1 Ijob respondis kaj diris:
Then Job replied:
2 Se estus pesita mia ĉagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 Ĝi estus nun pli peza, ol la sablo ĉe la maroj; Pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 Ĉar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi, Ilian venenon trinkas mia spirito; La teruraĵoj de Dio direktiĝis sur min.
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Ĉu krias sovaĝa azeno sur herbo? Ĉu bovo blekas kolere ĉe sia manĝaĵo?
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 Ĉu oni manĝas sengustaĵon sen salo? Ĉu havas guston la albumeno de ovo?
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 Kion ne volis tuŝi mia animo, Tio nun estas abomeninde mia manĝaĵo.
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 Ho, se mia peto plenumiĝus, Kaj se Dio donus al mi tion, kion mi esperas!
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 Ho, se Dio komencus kaj disbatus min, Donus liberecon al Sia mano kaj frakasus min!
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 Tio estus ankoraŭ konsolo por mi; Kaj mi ĝojus, se en la turmento Li ne kompatus, Ĉar mi ne forpuŝis ja la vortojn de la Sanktulo.
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 Kio estas mia forto, ke mi persistu? Kaj kia estas mia fino, ke mi havu paciencon?
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 Ĉu mia forto estas forto de ŝtonoj? Ĉu mia karno estas kupro?
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 Mi havas ja nenian helpon, Kaj savo estas forpuŝita for de mi.
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 Al malfeliĉulo decas kompato de amiko, Eĉ se li forlasas la timon antaŭ la Plejpotenculo.
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 Miaj fratoj trompas kiel torento, Kiel akvaj fluegoj, kiuj pasas,
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 Kiuj estas malklaraj pro glacio, En kiuj kaŝas sin neĝo;
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 En la tempo de degelo ili malaperas, En la tempo de varmego ili forŝoviĝas de sia loko.
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 Ili forklinas la direkton de sia vojo, Iras en la dezerton, kaj malaperas.
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 Serĉas ilin per sia rigardo la vojoj de Tema, Esperas je ili la karavanoj el Ŝeba;
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 Sed ili hontas pro sia fido; Ili aliras, kaj ruĝiĝas de honto.
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 Nun vi neniiĝis; Vi ekvidis teruraĵon, kaj ektimis.
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 Ĉu mi diris: Donu al mi, El via havaĵo donacu pro mi,
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 Savu min el la mano de premanto, Aŭ liberigu min el la mano de turmentantoj?
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 Instruu min, kaj mi eksilentos; Komprenigu al mi, per kio mi pekis.
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 Kial vi mallaŭdas pravajn vortojn? Kaj kion povas instrui la moralinstruanto el vi?
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 Ĉu vi intencas riproĉi pro vortoj? Sed paroloj de malesperanto iras al la vento.
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 Eĉ orfon vi atakus, Kaj sub via amiko vi fosus.
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 Nun, ĉar vi komencis, rigardu min; Ĉu mi mensogos antaŭ via vizaĝo?
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 Rigardu denove, vi ne trovos malpiaĵon; Ripetu, vi trovos mian pravecon en la afero.
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 Ĉu estas peko sur mia lango? Ĉu mia palato ne komprenas tion, kio estas malbona?
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?