< Ijob 5 >
1 Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.