< Ijob 5 >
1 Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.