< Ijob 5 >

1 Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< Ijob 5 >