< Ijob 41 >

1 Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
4 Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
10 Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
20 El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
22 Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
23 La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

< Ijob 41 >