< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Job svarade Herranom, och sade:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.