< Ijob 40 >

1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Ijob 40 >