< Ijob 40 >

1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Ijob 40 >