< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?