< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
And YHWH answers Job and says:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
And Job answers YHWH and says:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”