< Ijob 40 >

1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
And the Lord went on, and said to Job:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Then Job answered the Lord, and said:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Ijob 40 >