< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Then Job answered the Lord, saying:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.