< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
And the LORD said to Job:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Then Job answered the LORD:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?