< Ijob 40 >

1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Moreover the LORD answered Job,
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Then Job answered the LORD,
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Ijob 40 >