< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?