< Ijob 39 >
1 Ĉu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? Ĉu vi observis la akuŝiĝon de la cervinoj?
Cunoști timpul când nasc caprele sălbatice de stâncă? Sau poți însemna când fată căprioarele?
2 Ĉu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aŭ ĉu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
Poți număra lunile împlinite de ele, sau știi timpul când ele nasc?
3 Ili fleksiĝas, elĵetas siajn idojn, Liberiĝas de siaj doloroj.
Ele se apleacă, își nasc puii, își leapădă întristările.
4 Iliaj infanoj fortiĝas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
Puii lor arată bine, cresc cu grâne; pleacă și nu se mai întorc la ele.
5 Kiu donis liberecon al la sovaĝa azeno? Kaj kiu malligis ĝiajn ligilojn?
Cine a trimis liber măgarul sălbatic, sau cine a dezlegat legăturile măgarului sălbatic?
6 La dezerton Mi faris ĝia domo, Kaj stepon ĝia loĝejo;
Căruia i-am făcut pustia casă și ținutul sterp locuințele lui.
7 Ĝi ridas pri la bruo de la urbo, La kriojn de pelanto ĝi ne aŭdas;
El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce [îl] mână.
8 La produktaĵoj de la montoj estas ĝia manĝaĵo, Kaj ĝi serĉas ĉian verdaĵon.
Lanțul munților este pășunea lui și caută fiecare verdeață.
9 Ĉu bubalo volos servi al vi? Ĉu ĝi volos nokti ĉe via manĝujo?
Va voi unicornul să te servească, sau să rămână lângă ieslea ta?
10 Ĉu vi povas alligi bubalon per ŝnuro al bedo? Ĉu ĝi erpos post vi valojn?
Poți lega unicornul cu frânghia lui în brazdă, sau va grăpa el văile după tine?
11 Ĉu vi fidos ĝin pro ĝia granda forto? Kaj ĉu vi komisios al ĝi vian laboron?
Te vei încrede în el, deoarece tăria lui este mare, sau îi vei lăsa munca ta?
12 Ĉu vi havos konfidon al ĝi, ke ĝi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
Îl vei crede, că îți va aduce acasă sămânța și o va aduna în grânarul tău?
13 La flugilo de struto leviĝas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
Ai dat tu păunului aripile frumoase, sau aripi și pene struțului?
14 Ĉar ĝi lasas sur la tero siajn ovojn Kaj varmigas ilin en la sablo;
Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
15 Ĝi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovaĝa besto povas ilin disbati.
Și uită că piciorul le poate zdrobi, sau că fiara sălbatică le poate sparge.
16 Ĝi estas kruela por siaj idoj, kvazaŭ ili ne estus ĝiaj; Ĝi ne zorgas pri tio, ke ĝia laboro estas vana;
Ea se împietrește împotriva puilor ei, ca și cum nu ar fi ai ei; munca ei este în zadar, fără de teamă;
17 Ĉar Dio senigis ĝin je saĝo Kaj ne donis al ĝi prudenton.
Căci Dumnezeu a lipsit-o de înțelepciune și nu i-a împărțit înțelegere.
18 Kiam ĝi leviĝas alten, Ĝi mokas ĉevalon kaj ĝian rajdanton.
În timp ce se ridică în înalt, ea batjocorește calul și pe călărețul său.
19 Ĉu vi donas forton al la ĉevalo? Ĉu vi vestas ĝian kolon per kolharoj?
Ai dat tu calului tărie, i-ai îmbrăcat gâtul cu tunet?
20 Ĉu vi povas saltigi ĝin kiel akrido? Terura estas la beleco de ĝia ronkado.
Îl poți înspăimânta ca pe o lăcustă? Gloria nărilor lui este teribilă.
21 Ĝi fosas en la valo kaj estas gaja pro forteco; Ĝi eliras kontraŭ armiton;
El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
22 Ĝi ridas pri timo kaj ne senkuraĝiĝas, Kaj ne retiras sin de glavo.
Batjocorește frica și nu se înspăimântă; nici nu întoarce spatele dinaintea sabiei.
23 Super ĝi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
Tolba zăngănește lovindu-se de el, sulița lucitoare și scutul.
24 Kun bruo kaj kolero ĝi glutas teron, Kaj ne povas stari trankvile ĉe sonado de trumpeto.
El înghite pământul cu înverșunare și furie; și nu crede că [este] sunetul trâmbiței.
25 Kiam eksonas la trumpeto, ĝi ekkrias: Ho, ho! Kaj de malproksime ĝi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
26 Ĉu pro via saĝo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
Zboară șoimul prin înțelepciunea ta [și] își întinde aripile spre sud?
27 Ĉu pro via ordono leviĝas la aglo Kaj faras alte sian neston?
Se înalță acvila la porunca ta și își face cuibul în înalt?
28 Sur roko ĝi loĝas, Noktas sur dento de roko kaj de monta pinto.
Ea locuiește și rămâne pe stâncă, pe vârful stâncii și pe întăritură.
29 De tie ĝi elrigardas por si manĝaĵon; Malproksime vidas ĝiaj okuloj.
De acolo ea caută prada și ochii ei privesc departe.
30 Ĝiaj idoj trinkas sangon; Kaj kie estas mortigitoj, tie ĝi estas.
Puii ei de asemenea sug sânge; și unde sunt cei uciși, acolo este și ea.