< Ijob 38 >
1 La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
2 Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj?
"Kuka olet sinä, joka taitamattomilla puheilla pimennät minun aivoitukseni?
3 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
4 Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion.
Missä olit silloin, kun minä maan perustin? Ilmoita se, jos ymmärryksesi riittää.
5 Kiu starigis ĝiajn mezurojn, se vi tion scias? Aŭ kiu etendis super ĝi rektoŝnuron?
Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?
6 Sur kio estas enfortikigitaj ĝiaj bazoj, Aŭ kiu kuŝigis ĝian angulŝtonon,
Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,
7 Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj ĝojkriado de ĉiuj filoj de Dio?
kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
8 Kiu fermis la maron per pordoj, Kiam ĝi elpuŝiĝis kvazaŭ el la ventro de patrino;
Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,
9 Kiam Mi faris la nubon ĝia vesto Kaj mallumon ĝiaj vindaĵoj,
kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
10 Kaj starigis al ĝi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,
kun minä rakensin sille rajani, asetin sille teljet ja ovet
11 Kaj diris: Ĝis ĉi tie aliru, sed ne plu, Kaj ĉi tie rompiĝados viaj majestaj ondoj?
ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?
12 Ĉu vi en via vivo iam ordonis al la mateno, Montris al la matenruĝo ĝian lokon,
Oletko eläissäsi käskenyt päivän koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,
13 Ke ĝi kaptu la randojn de la tero, Kaj ke la malpiuloj deskuiĝu el ĝi;
että se tarttuisi maan liepeisiin ja pudistaisi jumalattomat siitä pois?
14 Ke ilia internaĵo renversiĝu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuziĝu;
Silloin se muuttuu niinkuin savi sinetin alla, ja kaikki tulee kuin vaatetettuna esille;
15 Ke de la malpiuloj forpreniĝu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?
jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
16 Ĉu vi venis ĝis la fontoj de la maro? Kaj ĉu vi iradis sur la fundo de la abismo?
Oletko astunut alas meren lähdesuonille asti ja kulkenut syvyyden kuilut?
17 Ĉu malfermiĝis antaŭ vi la pordego de la morto? Kaj ĉu vi vidis la pordegon de la mallumego?
Ovatko kuoleman portit sinulle paljastuneet, oletko nähnyt pimeyden portit?
18 Ĉu vi pririgardis la larĝon de la tero? Diru, ĉu vi scias ĉion ĉi tion?
Käsitätkö, kuinka avara maa on? Ilmoita se, jos kaiken tämän tiedät.
19 Kie estas la vojo al la loĝejo de la lumo, Kaj kie estas la loko de la mallumo,
Mikä on tie sinne, kussa asuu valo, ja missä on pimeyden asuinsija,
20 Ke vi konduku ĝin al ĝia limo, Kaj ke vi rimarku la vojetojn al ĝia domo?
että saattaisit sen alueellensa ja tuntisit polut sen majalle?
21 Ĉu vi sciis, kiam vi naskiĝos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?
Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri!
22 Ĉu vi venis al la devenejo de la neĝo, Kaj ĉu vi vidis la devenejon de la hajlo,
Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
23 Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?
jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
24 Kie estas la vojo, laŭ kiu dividiĝas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
25 Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo,
Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien,
26 Por doni pluvon sur teron, kie neniu troviĝas, Sur dezerton senhoman,
niin että sataa maahan, joka on asumaton, erämaahan, jossa ei ihmistä ole,
27 Por nutri dezerton kaj stepon Kaj kreskigi verdan herbon?
niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
28 Ĉu la pluvo havas patron? Aŭ kiu naskigis la gutojn de roso?
Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?
29 El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la ĉielo?
Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
30 Simile al ŝtono malmoliĝas la akvo, Kaj la supraĵo de la abismo kunfirmiĝas.
Vesi tiivistyy kuin kiveksi, ja syvyyden pinta sulkeutuu kiinni.
31 Ĉu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aŭ ĉu vi povas malligi la ligon de Oriono?
Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?
32 Ĉu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun ĝiaj infanoj?
Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa?
33 Ĉu vi konas la leĝojn de la ĉielo? Aŭ ĉu vi povas aranĝi ĝian regadon super la tero?
Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?
34 Ĉu vi povas levi al la nubo vian voĉon, Ke abundo da akvo vin kovru?
Taidatko korottaa äänesi pilviin ja saada vesitulvan peittämään itsesi?
35 Ĉu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi: Jen ni estas?
Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'?
36 Kiu metis en la internon la saĝon? Kaj kiu donis al la koro la prudenton?
Kuka on pannut viisautta pilvenlonkiin, tahi kuka antoi pilvenhattaroille ymmärrystä?
37 Kiu estas tiel saĝa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elverŝas la felsakojn de la ĉielo,
Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit,
38 Kiam la polvo kunfandiĝas Kaj la terbuloj kungluiĝas?
kun multa on kuivunut kovaksi kuin valettu ja maakokkareet toisiinsa takeltuneet?"
39 Ĉu vi ĉasas kaptaĵon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,
"Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonain nälän,
40 Kiam ili kuŝas en la nestegoj, Sidas embuske en la laŭbo?
kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
41 Kiu pretigas al la korvo ĝian manĝaĵon, Kiam ĝiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion manĝi?
Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?