< Ijob 38 >
1 La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris:
BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
2 Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj?
Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
3 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
4 Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion.
Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
5 Kiu starigis ĝiajn mezurojn, se vi tion scias? Aŭ kiu etendis super ĝi rektoŝnuron?
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
6 Sur kio estas enfortikigitaj ĝiaj bazoj, Aŭ kiu kuŝigis ĝian angulŝtonon,
A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
7 Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj ĝojkriado de ĉiuj filoj de Dio?
Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
8 Kiu fermis la maron per pordoj, Kiam ĝi elpuŝiĝis kvazaŭ el la ventro de patrino;
Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
9 Kiam Mi faris la nubon ĝia vesto Kaj mallumon ĝiaj vindaĵoj,
Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
10 Kaj starigis al ĝi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,
Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
11 Kaj diris: Ĝis ĉi tie aliru, sed ne plu, Kaj ĉi tie rompiĝados viaj majestaj ondoj?
He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
12 Ĉu vi en via vivo iam ordonis al la mateno, Montris al la matenruĝo ĝian lokon,
Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
13 Ke ĝi kaptu la randojn de la tero, Kaj ke la malpiuloj deskuiĝu el ĝi;
Te lamkah halang rhoek khoek ham neh diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
14 Ke ilia internaĵo renversiĝu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuziĝu;
Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
15 Ke de la malpiuloj forpreniĝu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?
Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih ban a thueng khaw a tlawt sak.
16 Ĉu vi venis ĝis la fontoj de la maro? Kaj ĉu vi iradis sur la fundo de la abismo?
Tuitunli kah tuiput la na pawk tih tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
17 Ĉu malfermiĝis antaŭ vi la pordego de la morto? Kaj ĉu vi vidis la pordegon de la mallumego?
Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
18 Ĉu vi pririgardis la larĝon de la tero? Diru, ĉu vi scias ĉion ĉi tion?
Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
19 Kie estas la vojo al la loĝejo de la lumo, Kaj kie estas la loko de la mallumo,
Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
20 Ke vi konduku ĝin al ĝia limo, Kaj ke vi rimarku la vojetojn al ĝia domo?
Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
21 Ĉu vi sciis, kiam vi naskiĝos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?
Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
22 Ĉu vi venis al la devenejo de la neĝo, Kaj ĉu vi vidis la devenejon de la hajlo,
Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
23 Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?
Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
24 Kie estas la vojo, laŭ kiu dividiĝas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
25 Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo,
Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
26 Por doni pluvon sur teron, kie neniu troviĝas, Sur dezerton senhoman,
A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
27 Por nutri dezerton kaj stepon Kaj kreskigi verdan herbon?
khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
28 Ĉu la pluvo havas patron? Aŭ kiu naskigis la gutojn de roso?
Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
29 El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la ĉielo?
Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
30 Simile al ŝtono malmoliĝas la akvo, Kaj la supraĵo de la abismo kunfirmiĝas.
Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
31 Ĉu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aŭ ĉu vi povas malligi la ligon de Oriono?
Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
32 Ĉu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun ĝiaj infanoj?
Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
33 Ĉu vi konas la leĝojn de la ĉielo? Aŭ ĉu vi povas aranĝi ĝian regadon super la tero?
Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
34 Ĉu vi povas levi al la nubo vian voĉon, Ke abundo da akvo vin kovru?
Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
35 Ĉu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi: Jen ni estas?
Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
36 Kiu metis en la internon la saĝon? Kaj kiu donis al la koro la prudenton?
Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
37 Kiu estas tiel saĝa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elverŝas la felsakojn de la ĉielo,
Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
38 Kiam la polvo kunfandiĝas Kaj la terbuloj kungluiĝas?
Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
39 Ĉu vi ĉasas kaptaĵon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,
sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
40 Kiam ili kuŝas en la nestegoj, Sidas embuske en la laŭbo?
Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
41 Kiu pretigas al la korvo ĝian manĝaĵon, Kiam ĝiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion manĝi?
A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.