< Ijob 37 >

1 Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< Ijob 37 >