< Ijob 37 >
1 Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
2 Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
3 Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
4 Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
5 Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
6 Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
7 Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
8 La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
9 El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
10 De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
11 La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
12 Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
13 Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
14 Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
15 Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
16 Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
17 Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
18 Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
20 Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
21 Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
22 De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
23 La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
24 Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.