< Ijob 37 >
1 Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.