< Ijob 37 >
1 Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.