< Ijob 37 >
1 Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
3 Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
4 Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
5 Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
6 Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
7 Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
8 La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
10 De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
11 La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
12 Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
13 Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
14 Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
16 Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
17 Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
18 Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
22 De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
23 La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
24 Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.