< Ijob 37 >

1 Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatsoever he shall command them,
13 Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
But thy robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
Wilt thou establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, dost thou not think that he listens?
24 Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.
Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< Ijob 37 >