< Ijob 36 >

1 Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Elihu ya ci gaba,
2 Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
“Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
3 Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
4 Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
5 Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
“Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
6 Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
7 Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
8 Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
9 Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
10 Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
11 Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
12 Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
13 La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
“Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
14 Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
15 Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
16 Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
“Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
17 Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
18 Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
19 Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
20 Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
21 Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
22 Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
“An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
23 Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
24 Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
25 Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
26 Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
27 Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
“Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
28 Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
29 Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
30 Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
31 Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
32 Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
33 Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.

< Ijob 36 >