< Ijob 36 >
1 Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
And Elihu addeth and saith: —
2 Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.