< Ijob 36 >
1 Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Elihu continued speaking.
2 Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.