< Ijob 34 >

1 Elihu parolis plue, kaj diris:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
3 Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
4 Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
5 Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
7 Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
8 Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
9 Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
10 Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
11 Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
14 Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
16 Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
17 Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
18 Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
19 Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
20 Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
21 Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
22 Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
24 Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
25 Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
26 Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
27 Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
28 Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
29 Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
30 Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
31 Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
32 Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
33 Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
34 Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
35 Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
36 Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
37 Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."

< Ijob 34 >