< Ijob 34 >

1 Elihu parolis plue, kaj diris:
And Elihu answereth and saith:
2 Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
4 Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
6 En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
7 Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
8 Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
10 Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
11 Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
12 Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
13 Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
14 Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
15 Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
16 Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
18 Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
19 Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
20 Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
[In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
22 Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
24 Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
25 Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
26 Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
27 Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
28 Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
29 Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
32 Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
33 Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
34 Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
35 Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
36 Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.

< Ijob 34 >