< Ijob 34 >
1 Elihu parolis plue, kaj diris:
And Elihu proceeded, and said:
2 Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.