< Ijob 34 >
1 Elihu parolis plue, kaj diris:
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.