< Ijob 34 >

1 Elihu parolis plue, kaj diris:
Then Elihu continued:
2 Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
He strikes them for their wickedness in full view,
27 Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”

< Ijob 34 >