< Ijob 33 >

1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Но послушай, Иове, словес моих и беседу мою внуши:
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
се бо, отверзох уста моя, и возглагола язык мой:
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
чисто сердце мое во словесех, разум же устну моею чистая уразумеет:
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
От брения сотворен еси ты, якоже и аз: от тогожде сотворения есмы:
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
не страх мой тя смятет, ниже рука моя тяжка будет на тя.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Обаче рекл еси во ушы мои, и глас глагол твоих услышах, занеже глаголеши:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
чист есмь аз, не согрешая, непорочен же есмь, ибо не беззаконновах:
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
зазор же на мя обрете и мнит мя, яко противника Себе:
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
вложи же ногу мою в древо и надсмотрял пути моя вся.
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Глаголеши бо: чесо ради правды моея не услыша всяко слово?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Единою бо возглаголет Господь, второе же во сне, или в поучении нощнем,
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
или, яко егда нападает страх лют на человеки, во дреманиих на ложи:
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
тогда открыет ум человеческий, виденьми страха тацеми их устрашит,
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
да возвратит человека от неправды, тело же его от падения избави,
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
пощаде же душу его от смерти, еже не пасти ему на брани.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Паки же обличи его болезнию на ложи и множество костей его разслаби:
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
всякаго же брашна пшенична не возможет прияти, а душа его яди хощет,
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
дондеже согниют плоти его, и покажет кости его тощя:
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
приближися же на смерть душа его, и живот его во аде. (questioned)
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Аще будет тысяща Ангел смертоносных, един от них не уязвит его: аще помыслит сердцем обратитися ко Господу, повесть же человеку свой зазор, и безумие свое покажет,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
заступит е, еже не впасти ему в смерть, обновит же тело его якоже повапление на стене, кости же его исполнит мозга:
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
умягчит же его плоть якоже младенца, и устроит его возмужавша в человецех.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Помолится же ко Господу и прият им будет, внидет же лицем веселым со исповеданием, воздаст же человеком правду свою.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Посем тогда зазрит человек сам себе, глаголя: яковая содевах? И не по достоинству истяза мя, о нихже согреших:
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
спаси душу мою, еже не внити во истление, и жизнь моя свет узрит.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Се, сия вся творит Крепкий (Бог) пути три с мужем:
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Внимай, Иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю:
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе:
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
аще же ни, ты послушай мене, умолчи, и научу тя премудрости.

< Ijob 33 >