< Ijob 33 >
1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.