< Ijob 33 >

1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.

< Ijob 33 >