< Ijob 33 >

1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

< Ijob 33 >