< Ijob 33 >

1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Ijob 33 >