< Ijob 32 >

1 Kaj tiuj tri viroj ĉesis respondi al Ijob, ĉar li opiniis sin prava.
Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
2 Tiam ekflamis la kolero de Elihu, filo de Baraĥel, Buzano, el la familio de Ram. Kontraŭ Ijob ekflamis lia kolero pro tio, ke li opiniis sin pli prava ol Dio;
And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
3 kaj kontraŭ liaj tri amikoj ekflamis lia kolero pro tio, ke ili ne trovis respondon kaj akuzis Ijobon.
Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
4 Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, ĉar ili estis pli aĝaj ol li.
Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
5 Sed kiam Elihu vidis, ke ne troviĝas respondo en la buŝo de la tri viroj, ekflamis lia kolero.
But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
6 Kaj ekparolis Elihu, filo de Baraĥel, la Buzano, kaj diris: Mi estas juna, kaj vi estas maljunuloj; Tial mi hezitis kaj timis eldiri al vi mian opinion.
And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
7 Mi pensis: La aĝo parolu, Kaj la jarmulto montru saĝon.
For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
8 Sed la spirito en la homoj kaj la spiro de la Plejpotenculo Donas al ili prudenton.
But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
9 Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias juĝi,
Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
10 Tial mi diras: Aŭskultu min; Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
11 Jen mi atendis viajn vortojn, Mi atentis vian kompetentecon, Ĝis vi trovos la ĝustan parolon.
For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
12 Sed atentante vin, mi vidis, Ke neniu el vi donas al Ijob moralinstruon, Respondante al liaj paroloj.
And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
13 Ne diru: Ni trovis la saĝon. Dio instruu lin, ne homo.
lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
14 Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
15 Ili perdis la kuraĝon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.
Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
16 Mi atendis, ĝis ili ĉesos paroli; Sed ĉar ili haltis kaj ne plu respondis,
Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
17 Tial ankaŭ mi de mia flanko respondos, Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
and Y schal schewe my kunnyng.
18 Ĉar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.
For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
19 Mia interno estas kiel vino ŝtopfermita, Kiu krevigas novan felsakon.
Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
20 Mi ekparolos, kaj tiam fariĝos al mi pli facile; Mi malfermos mian buŝon, kaj mi respondos.
Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
21 Mi ne atentos la vizaĝon de persono, Kaj mi ne flatos al homo;
Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
22 Ĉar mi ne povoscias flati; Aliokaze pereigu min mia Kreinto.
For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.

< Ijob 32 >