< Ijob 29 >

1 Kaj plue Ijob parolis siajn sentencojn, kaj diris:
約伯又接着說:
2 Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antaŭaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis;
惟願我的景況如從前的月份, 如上帝保守我的日子。
3 Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo;
那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
4 Kiel estis al mi en la tagoj de mia juneco, Kiam la ŝirmado de Dio estis super mia tendo;
我願如壯年的時候: 那時我在帳棚中, 上帝待我有密友之情;
5 Kiam la Plejpotenculo estis ankoraŭ kun mi, Kaj ĉirkaŭ mi estis miaj infanoj;
全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
6 Kiam miaj paŝoj laviĝadis en butero, Kaj la roko verŝadis al mi fluojn da oleo!
奶多可洗我的腳; 磐石為我出油成河。
7 Kiam mi eliris el la pordego al la urbo Kaj aranĝis al mi sidon sur la placo,
我出到城門, 在街上設立座位;
8 Vidis min junuloj kaj kaŝis sin, Kaj maljunuloj leviĝis kaj staris;
少年人見我而迴避, 老年人也起身站立;
9 Eminentuloj ĉesis paroli Kaj metis la manon sur sian buŝon;
王子都停止說話, 用手摀口;
10 La voĉo de altranguloj sin kaŝis, Kaj ilia lango algluiĝis al ilia palato.
首領靜默無聲, 舌頭貼住上膛。
11 Kiam orelo aŭdis, ĝi nomis min feliĉa; Kiam okulo vidis, ĝi gloris min;
耳朵聽我的,就稱我有福; 眼睛看我的,便稱讚我;
12 Ĉar mi savadis kriantan malriĉulon, Kaj orfon, kiu ne havis helpanton.
因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
13 Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis ĝojigata de mi.
將要滅亡的為我祝福; 我也使寡婦心中歡樂。
14 Virteco estis mia vesto, Kaj mia justeco vestis min kiel mantelo kaj kapornamo.
我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
15 Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
我為瞎子的眼, 瘸子的腳。
16 Mi estis patro por la malriĉuloj, Kaj juĝan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;
我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
17 Mi rompadis la makzelojn al maljustulo, Kaj el liaj dentoj mi elŝiradis la kaptitaĵon.
我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
18 Kaj mi pensis: En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;
我便說:我必死在家中, 必增添我的日子,多如塵沙。
19 Mia radiko estas malkovrita por la akvo, Kaj roso noktas sur miaj branĉoj.
我的根長到水邊; 露水終夜霑在我的枝上。
20 Mia gloro estas ĉiam nova, Kaj mia pafarko ĉiam refortiĝas en mia mano.
我的榮耀在身上增新; 我的弓在手中日強。
21 Oni aŭskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
人聽見我而仰望, 靜默等候我的指教。
22 Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin.
我說話之後,他們就不再說; 我的言語像雨露滴在他們身上。
23 Oni atendadis min kiel la pluvon, Kaj malfermadis sian buŝon, kiel por malfrua pluvo.
他們仰望我如仰望雨, 又張開口如切慕春雨。
24 Se mi iam ridis al ili, ili ne kredis tion; Kaj la lumo de mia vizaĝo ne falis.
他們不敢自信,我就向他們含笑; 他們不使我臉上的光改變。
25 Kiam mi iris al ili, mi sidis sur la ĉefa loko; Mi loĝis kiel reĝo inter taĉmentoj, Kiel konsolanto de funebruloj.
我為他們選擇道路,又坐首位; 我如君王在軍隊中居住, 又如弔喪的安慰傷心的人。

< Ijob 29 >