< Ijob 28 >

1 La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
Il y a des contrées où naît l'argent, d'autres où l'on épure l'or.
2 La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
Le fer se tire du sol, et l'airain, semblable à de la pierre, est extrait des mines.
3 Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
Le Seigneur a réglé les ténèbres; il maintient ponctuellement les limites qu'il a tracées; la roche sombre se distingue de l'ombre de la mort,
4 Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
Le lit du torrent d'un amas de poussière; ceux qui abandonnent leur chemin s'affaiblissent, ils sont rejetés du reste des mortels.
5 La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
Le fond du sol d'où sortira le pain a été tourmenté comme du feu.
6 Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Parmi ses pierres on trouve le saphir, et il y a là aussi des amas d'or.
7 La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
Le sentier? L'oiseau ne l'a pas connu; l'œil du vautour ne s'y est point arrêté.
8 Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
Les fils des vaniteux n'y ont point porté leurs pas; le lion n'a point passé auprès.
9 Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
L'homme a étendu sa main jusqu'à la cime des monts, il a ouvert leurs racines.
10 En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
Il a fendu le tourbillon des fleuves, et mon œil a vu ce qu'il y a de précieux.
11 Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
L'homme a exploré le fond des rivières, et il a mis au jour sa puissance.
12 Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
Mais la sagesse, où est-elle trouvée? où la science réside-t-elle?
13 La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
L'homme n'en sait pas le chemin, nul des mortels ne l'a découvert.
14 La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
L'abîme dit: Elle n'est point en moi; la mer a dit: Elle n'est pas avec moi.
15 Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
On ne l'obtient pas au prix de trésors; elle ne s'échange pas contre de l'argent.
16 Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
On ne la mettra point dans la balance avec de l'or d'Ophir, des saphirs et des onyx.
17 Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
Ni l'or ni le cristal ne la vaudront; on ne lui égalera pas des vases d'or.
18 Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
On oubliera éclat et grandeurs; place la sagesse au-dessus de ce qu'il y a de plus intime.
19 Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
On ne lui comparera pas la topaze de l'Ethiopie; on ne la pèsera pas avec de l'or pur.
20 De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
Où la sagesse a-t-elle été trouvée? En quel lieu est l'intelligence?
21 Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
Elle a échappé aux recherches de tous les hommes; elle est cachée pour les oiseaux du ciel.
22 La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
La perdition et la mort ont dit: Nous avons entendu parler de sa gloire.
23 Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
Dieu seul a tracé sa voie; seul il sait où elle est.
24 Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
Seul il voit tout sous le ciel; il connaît tout sur la terre.
25 Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
Il voit et il connaît ce qu'il a créé: la force des vents et la mesure des eaux.
26 Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Aux jours de la création, après avoir tout considéré, il a tout réglé jusqu'aux ébranlements du tonnerre.
27 Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
Alors il a vu la sagesse et il lui a montré le chemin; il l'a préparée et observée avec attention.
28 Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
Et il a dit à l'homme: Ecoute, la sagesse c'est la piété; la science c'est s'abstenir du mal.

< Ijob 28 >