< Ijob 28 >
1 La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
« Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
2 La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
3 Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
4 Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
5 La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
6 Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
7 La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
8 Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
9 Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
10 En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
11 Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
12 Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
« Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
13 La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
14 La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
15 Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
16 Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
17 Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
18 Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
19 Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
20 De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
21 Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
22 La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
23 Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
« Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
24 Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
25 Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
26 Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
27 Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
28 Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »