< Ijob 27 >

1 Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.

< Ijob 27 >