< Ijob 27 >
1 Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
2 Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
3 Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
(car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
4 Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
6 Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
8 Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
9 Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
10 Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
11 Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
12 Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
13 Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
14 Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
15 Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
16 Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
17 Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
18 Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
19 Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
20 Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
21 Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
22 Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
[Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
23 Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.